Column
コラム
ZEIRISHI
zeirishi?税理士の事?そうです、この度日本税理士会連合会は『税理士』の英語訳について次の通り決定しました。①税理士の英語訳はCertified Public Tax Accountantとする。②使用場面により、税理士のローマ字表記『ZEIRISHI』を使用する。その場合、必要に応じて現行の英語訳を併記する。
日税連は昭和45年に税理士の英語訳を現行のものにすることを決定し、それ以降使用してきたが、この英語訳が税理士の職業を適切に表現しているか、外国人に理解されやすいかなどの疑義が出ていた。こうした状況を受け、国際委員会が今般の取り扱いをまとめた。仮に、現行とまったく異なる英語訳を採用した場合、新たな専門家制度が創設されたかのような誤解や混乱を招きかねないことや新訳の定着に多大な労力と時間を要する事も考慮した。今日、税理士は会計参与、地方自治体の外部監査人、登録政治資金監査人など、様々な業務を担うようになり、その独自性は強まる傾向になる。
そのため『ZEIRISHI』を用い独自の税理士制度を外国にアピールすることとした。